您现在的位置是:首页 > 健康知识 >正文

南溪弄水回望山园梅花表现了诗人怎样的心境(南溪弄水回望山园梅花阅读答案)

发布时间:2022-09-26 16:04:07章翰雁来源:

导读您好,现在渔夫来为大家解答以上的问题。南溪弄水回望山园梅花表现了诗人怎样的心境,南溪弄水回望山园梅花阅读答案相信很多小伙伴还不知道,...

您好,现在渔夫来为大家解答以上的问题。南溪弄水回望山园梅花表现了诗人怎样的心境,南溪弄水回望山园梅花阅读答案相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、南溪弄水回望山园梅花。

2、1:意译为汉语白话是:“ 在我离开山园时,山上的梅花似是渡过溪水向着我过来,在我邻近的我喜爱那清澈的溪水;而在我远方的我喜爱那梅花;溪水嘶嘶沥沥地幽咽挽留着我不要离去,而数不尽的梅花呼唤着我回来。

3、” 2:意译为英语是:When I was leaving the Mountain Garden, the plum blossoms over the mountain are as if crossing the creek towards me, In my nearby, I love the clear stream, while in my far away, I love the plum blossoms;The stream is whimpering in a hissing mood to retain me from leaving, and countless plum blossoms are calling me back again. 句子里的:“我离开山园时” 中译英是:When I was leaving the Mountain Garden  ;“山上的梅花” 中译英是:, the plum blossoms over the mountain ;“似是渡溪向着我过来” 中译英是:are as if crossing the creek towards me, ;“在我邻近的” 中译英是:In my nearby ;“我喜爱那清澈的溪水” 中译英是:I love the clear stream ;“而在我远方的” 中译英是:while in my far away ;“我喜爱那梅花” 中译英是:I love the plum blossoms; ;“溪水嘶嘶沥沥地幽咽” 中译英是:The stream is whimpering in a hissing mood ;“挽留着我不要离” 中译英是:to retain me from leaving ;“而数不尽的梅花” 中译英是:and countless plum blossoms  ;“呼唤着我回来。

4、” 中译英是:are calling me back again. 梅从山上过溪来,接近爱清溪远爱梅。

5、溪水声留我住,梅花朵朵叫人回。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签:

上一篇
下一篇

最新文章